저는 이전에 번역된 글에서 자살위기상담전화의 몇몇 링크들이 작동하지 않는 것을 최근에 발견했어요. 그리고 한국인으로써 이 글을 읽으면서 약간 어색한 문장들이 자주 보여서 '링크를 수정하는 김에 내가 새로 번역을 해보면 어떨까?' 하고 생각했습니다.

그리고 1달만에 마침내 번역을 마침내 끝냈습니다! 개인적인 일 때문에 오래 걸리기도 했고, 번역 도중 힘든 순간들도 있었지만, 완성된 글을 보니 기쁘네요. (아마 완벽하지 않은 부분이 있을 수도 있어요..)

조금 개인적인 이야기를 하자면, 제가 모든 번역을 마치긴 했지만, 저는 영어를 보자마자 바로 뜻을 알 정도로 영어를 잘하지 않아요. 그래서 저는 평소에도 한국어로 번역된 게임을 하고 글을 주로 읽어요. 가끔 영어로 된 게임을 하기도 하지만, 모든 내용을 100% 이해하지는 못해요.

그래서 만약 '불안감과 함께하는 모험'이 번역이 안되어있었다면, 저는 아마도 이 게임이 전하는 메시지를 잘 이해하지 못하고, 이 정신건강 조언을 읽지도 않았을 수도 있어요.

하지만 제가 처음 이 게임을 유튜브에서 봤을 때 한국어로 번역이 되어 있었고, 저는 이 게임에 쉽게 흥미를 느낄 수 있었어요.

그래서 '불안감과 함께하는 모험'이라는 게임과 이 글을 만들고, 사람들이 번역할 수 있게 해주셔서 감사하다는 말을 드리고 싶어요.

저는 이전에 번역된 글에서 자살위기상담전화의 몇몇 링크들이 작동하지 않는 것을 최근에 발견했어요. 그리고 한국인으로써 이 글을 읽으면서 약간 어색한 문장들이 자주 보여서 '링크를 수정하는 김에 내가 새로 번역을 해보면 어떨까?' 하고 생각했습니다.

그리고 1달만에 마침내 번역을 마침내 끝냈습니다! 개인적인 일 때문에 오래 걸리기도 했고, 번역 도중 힘든 순간들도 있었지만, 완성된 글을 보니 기쁘네요. (아마 완벽하지 않은 부분이 있을 수도 있어요..)

그리고 '불안감과 함께하는 모험'이라는 게임과 이 글을 만들고, 사람들이 번역할 수 있게 해주셔서 감사합니다! 덕분에 이런 좋은 게임을 알 수 있었고, 이런 좋은 글을 더 많은 사람들이 읽을 수 있도록 기여하게 됐어요.

I recently noticed that some of the links to the Suicide Crisis Line didn't work in the previously translated article. As a Korean, I often saw some awkward sentences while reading the text, so I thought, "Why don't I make a new translation while I fix the links?

And after a month, I finally finished the translation! It took a long time because of my personal work, and there were some tough moments during the translation, but I'm happy to see the final result. (Maybe there are some mistakes that aren't perfect...)

And thank you for creating the game "Adventures with Anxiety" and this article, and for letting people translate it! Because of that, I was able to discover such a good game and contribute to making this article for more people to read.